Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
ohjuksia siviileille
eläin aktivistit
Sillä aikaa Venäjällä
Kirkko veren päällä
only in repostnik land
venäläisellä öljynjalostamolla
Jokeri Venäjällä
Hyökkämys
Spurdo
Mekaanikko
Stephen Seagal julistautuu suomalaiseksi
Juustohampurilainen munalla ja maito mäyllä tovaritch