Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
vähän isompi kamikazedrone
ww3 soon
Pyhä ehtoollinen
sota oli lähellä
Putler kuulee venäläisten tappioista Ukrainassa
Krim on Venäjää!
Mekaanikko
Vaasan leipäbotti
Russian me gusta
homostelua
suuri ja mahtava
Venäläinen rapumies
neukkurikardo
Hyvin meni
Tallettaisitko?
Sotaleikit
bayraktar
Cheeki Breeki Hardbase
traktori iski jälleen
Leipää tai saat tassusta >:3
Repostnik bendele!
Norlisk
Karavaani
Kyllä tälläset vilkkumaat pitäisi laittaa pakkohoitoon