Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
resepti
Oltermanni mainittu!
rupla putosi
only in repostnik land
"Kannattaako Venäjän myrkyttää oma tulevaisuutensa?"
Puna-Armeijan puskurit
Tasokkaampi Krim
Tarjous
pelastaja stepan
Venäjän ja Neuvostoliiton ukrainalaisille lahjoittamat alueet
Hinauspalvelu ryssä oy
Vaasan leipäbotti 2
suuri ja mahtava
Venäjä
operaatio viinamyrsky
Cuban Pete
Venäjän ystävät
Red Alert - Hell March
Venäläiset kertovat pitäisikö Ukrainan sota lopettaa