Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Donald ja Ivana Dvortsovajalla.
Kaunis itänaapurin neiti
bileet
Venjäläinen apu turvasa
Attenborough ja Javelin
GRRRRRROOOAR GRRR GRR
Pietarilainen kommunalka
ruotsi suomi norja rannalla, mitä kävi?
Repostnikin sushia
Sun vika!
Hyvä idea
kylmä
hyvä suomi
Tappajain tunnari soimaan
Hyvin meni
Raputin
Ye olde BOMBO KLAA!
Juustohampurilainen munalla ja maito mäyllä tovaritch
Onpa hyvä että totuus tuli ilmi
Äänestyspaikka venäjällä
Ja vielä yksi kissa Eremitaashissa
Kovaa tuhoa Ukrainassa 1
Mitä tänään syötäisiin?
Venäläiset kertovat pitäisikö Ukrainan sota lopettaa